“Building multilingual websites in Drupal 7 and Joomla 3″ (IUC37 tutorial)
Posted by Jim DeLaHunt on 30 Sep 2013 at 09:54 pm | Tagged as: drupal, Joomla, meetings and conferences, Unicode
I can’t believe I didn’t announce this before now. I’m delighted to be asked, once again, to present a tutorial on Building multilingual websites in Drupal 7 and Joomla! 3, at the 37th Internationalization and Unicode Conference (IUC37), this October in Santa Clara, California, USA.
This is my abstract, from the Unicode conference program for my talk:
A practical look at the language and locale capabilities of Joomla! 3 and Drupal 7, two leading free software content management systems (CMSs). They let you build more powerful, more international websites faster. We look at: their core internationalisation and locale services, and localisation of UI and content. Each platform just had a major release, with advances in internationalisation. You will leave with specific tips for building your own site. We don’t assume Joomla or Drupal experience, but do include material for advanced practioners. A good tutorial for web site product managers, web designers, developers, and managers of international web teams.
This tutorial will be an update of a similar tutorial at IUC36 in October 2012 and at IUC’s in years past. This year, we move up to Joomla 3 from Joomla 2.5. On the Drupal side, Drupal 8 is in the works, but Drupal 7 still remains the more practical choice for this audience.
In my niche of international and multilingual software engineering, the Internationalisation and Unicode Conference is the gathering of the tribe. The leading lights of the internationalisation world are there, along with many interesting people who are experts in their domains, with a current project that takes them into our domain. It’s a highlight of my year. I hope you will consider attending. It is being held on October 21-23, 2013, at the Hyatt Regency Hotel in Santa Clara, California, USA (near San José). Check out the program, and then register. My tutorial is on Monday morning from 10:30-12:00h, in Track 2. Follow the fun on Twitter using hashtag #IUC37 .
Jim, I want to know your opinion on using localization tool to make multilingual websites. I am currently using https://poeditor.com and to me it is the best method of translating a website. I want to know an expert’s opinion, however.
Nusse, thank you for pointing out poeditor.com . I didn’t know about it before. It looks from a quick investigation to be a commercial web-hosted platform for managing and implementing the translation of resource files for a website, It doesn’t look like it does the actual translation. I’m guessing the service is about 1-2 years old, and is probably trying to build awareness.
Interestingly, the name is similar to a well-known free software tool Poedit. This is a client-resident gettext catalogue editor. Gettext catalogues are conventionally stored in files with a “.po” extension, hence the name.
Nusse, do you have any connection with poeditor.com yourself?